<SPAN name="Page_185" id="Page_185"></SPAN><SPAN href="images/185.png">[185]</SPAN></span></p>
<h2><i>Homer and Humbug, an Academic Discussion</i></h2>
<p class='cap'>THE <ins title="Transcriber's Note: original reads 'follwing'">following</ins> discussion is of course
only of interest to scholars. But, as
the public schools returns show that
in the United States there are now
over a million coloured scholars alone, the appeal
is wide enough.</p>
<p>I do not mind confessing that for a long
time past I have been very sceptical about the
classics. I was myself trained as a classical
scholar. It seemed the only thing to do with
me. I acquired such a singular facility in
handling Latin and Greek that I could take a
page of either of them, distinguish which it
was by merely glancing at it, and, with the
help of a dictionary and a pair of compasses,
whip off a translation of it in less than three
hours.</p>
<p>But I never got any pleasure from it. I lied
about it. At first, perhaps, I lied through vanity.
Any coloured scholar will understand the feel<span class="pagenum"><SPAN name="Page_186" id="Page_186"></SPAN><SPAN href="images/186.png">[186]</SPAN></span>ing.
Later on I lied through habit; later still
because, after all, the classics were all that I
had and so I valued them. I have seen thus a
deceived dog value a pup with a broken leg,
and a pauper child nurse a dead doll with the
sawdust out of it. So I nursed my dead Homer
and my broken Demosthenes though I knew in
my heart that there was more sawdust in the
stomach of one modern author than in the
whole lot of them. Observe, I am not saying
which it is that has it full of it.</p>
<p>So, as I say, I began to lie about the classics.
I said to people who knew no Greek that there
was a sublimity, a majesty about Homer which
they could never hope to grasp. I said it was
like the sound of the sea beating against the
granite cliffs of the Ionian Esophagus: or words
to that effect. As for the truth of it, I
might as well have said that it was like the
sound of a rum distillery running a night shift
on half time. At any rate this is what I said
about Homer, and when I spoke of Pindar,—the
dainty grace of his strophes,—and Aristophanes,
the delicious sallies of his wit, sally<span class="pagenum"><SPAN name="Page_187" id="Page_187"></SPAN><SPAN href="images/187.png">[187]</SPAN></span>
after sally, each sally explained in a note calling
it a sally—I managed to suffuse my face
with an animation which made it almost beautiful.</p>
<p>I admitted of course that Virgil in spite of
his genius had a hardness and a cold glitter
which resembled rather the brilliance of a cut
diamond than the soft grace of a flower. Certainly
I admitted this: the mere admission of it
would knock the breath out of anyone who was
arguing.</p>
<p>From such talks my friends went away sad.
The conclusion was too cruel. It had all the
cold logic of a syllogism (like that almost
brutal form of argument so much admired in
the Paraphernalia of Socrates). For if:—</p>
<div class='poem'>
Virgil and Homer and Pindar had all this grace, and pith and these sallies,—<br/>
And if I read Virgil and Homer and Pindar,<br/>
And if they only read Mrs. Wharton and Mrs. Humphrey Ward<br/>
Then where were they?<br/></div>
<p>So continued lying brought its own reward in
the sense of superiority and I lied more.<span class="pagenum"><SPAN name="Page_188" id="Page_188"></SPAN><SPAN href="images/188.png">[188]</SPAN></span></p>
<p>When I reflect that I have openly expressed
regret, as a personal matter, even in the presence
of women, for the missing books of
Tacitus, and the entire loss of the Abacadabra
of Polyphemus of Syracuse, I can find no words
in which to beg for pardon. In reality I was
just as much worried over the loss of the
ichthyosaurus. More, indeed: I'd like to have
seen it: but if the books Tacitus lost were like
those he didn't, I wouldn't.</p>
<p>I believe all scholars lie like this. An ancient
friend of mine, a clergyman, tells me that in
Hesiod he finds a peculiar grace that he doesn't
find elsewhere. He's a liar. That's all.
Another man, in politics and in the legislature,
tells me that every night before going to bed
he reads over a page or two of Thucydides to
keep his mind fresh. Either he never goes to
bed or he's a liar. Doubly so: no one could
read Greek at that frantic rate: and anyway
his mind isn't fresh. How could it be, he's in
the legislature. I don't object to this man talking
freely of the classics, but he ought to keep
it for the voters. My own opinion is that be<span class="pagenum"><SPAN name="Page_189" id="Page_189"></SPAN><SPAN href="images/189.png">[189]</SPAN></span>fore
he goes to bed he takes whiskey: why call
it Thucydides?</p>
<p>I know there are solid arguments advanced
in favour of the classics. I often hear them
from my colleagues. My friend the professor
of Greek tells me that he truly believes the
classics have made him what he is. This is a
very grave statement, if well founded. Indeed
I have heard the same argument from a great
many Latin and Greek scholars. They all
claim, with some heat, that Latin and Greek
have practically made them what they are.
This damaging charge against the classics
should not be too readily accepted. In my
opinion some of these men would have been
what they are, no matter what they were.</p>
<p>Be this as it may, I for my part bitterly regret
the lies I have told about my appreciation
of Latin and Greek literature. I am anxious to
do what I can to set things right. I am therefore
engaged on, indeed have nearly completed,
a work which will enable all readers to judge
the matter for themselves. What I have done
is a translation of all the great classics, not in<span class="pagenum"><SPAN name="Page_190" id="Page_190"></SPAN><SPAN href="images/190.png">[190]</SPAN></span>
the usual literal way but on a design that brings
them into harmony with modern life. I will
explain what I mean in a minute.</p>
<p>The translation is intended to be within reach
of everybody. It is so designed that the entire
set of volumes can go on a shelf twenty-seven
feet long, or even longer. The first edition will
be an <i>édition de luxe</i> bound in vellum, or perhaps
in buckskin, and sold at five hundred dollars.
It will be limited to five hundred copies
and, of course, sold only to the feeble minded.
The next edition will be the Literary Edition,
sold to artists, authors, actors and contractors.
After that will come the Boarding House Edition,
bound in board and paid for in the same
way.</p>
<p>My plan is to so transpose the classical writers
as to give, not the literal translation word
for word, but what is really the modern
equivalent. Let me give an odd sample or two
to show what I mean. Take the passage in the
First Book of Homer that describes Ajax the
Greek dashing into the battle in front of Troy.
Here is the way it runs (as nearly as I remem<span class="pagenum"><SPAN name="Page_191" id="Page_191"></SPAN><SPAN href="images/191.png">[191]</SPAN></span>ber),
in the usual word for word translation
of the classroom, as done by the very best professor,
his spectacles glittering with the literary
rapture of it.</p>
<div class="blockquot"><p>"Then he too Ajax on the one hand leaped
(or possibly jumped) into the fight wearing on
the other hand, yes certainly a steel corselet
(or possibly a bronze under tunic) and on his
head of course, yes without doubt he had a
helmet with a tossing plume taken from the
mane (or perhaps extracted from the tail) of
some horse which once fed along the banks of
the Scamander (and it sees the herd and
raises its head and paws the ground) and in
his hand a shield worth a hundred oxen and
on his knees too especially in particular
greaves made by some cunning artificer (or
perhaps blacksmith) and he blows the fire and
it is hot. Thus Ajax leapt (or, better, was
propelled from behind), into the fight."</p>
</div>
<p>Now that's grand stuff. There is no doubt
of it. There's a wonderful movement and
force to it. You can almost see it move, it
goes so fast. But the modern reader can't get
it. It won't mean to him what it meant to the
early Greek. The setting, the costume, the
scene has all got to be changed in order to let<span class="pagenum"><SPAN name="Page_192" id="Page_192"></SPAN><SPAN href="images/192.png">[192]</SPAN></span>
the reader have a real equivalent to judge just
how good the Greek verse is. In my translation
I alter it just a little, not much but just
enough to give the passage a form that reproduces
the proper literary value of the verses,
without losing anything of the majesty. It
describes, I may say, the Directors of the
American Industrial Stocks rushing into the
Balkan War Cloud.—</p>
<div class='poem'>
Then there came rushing to the shock of war<br/>
Mr. McNicoll of the C. P. R.<br/>
He wore suspenders and about his throat<br/>
High rose the collar of a sealskin coat.<br/>
He had on gaiters and he wore a tie,<br/>
He had his trousers buttoned good and high;<br/>
About his waist a woollen undervest<br/>
Bought from a sad-eyed farmer of the West.<br/>
(And every time he clips a sheep he sees<br/>
Some bloated plutocrat who ought to freeze),<br/>
Thus in the Stock Exchange he burst to view,<br/>
Leaped to the post, and shouted, "Ninety-two!"<br/></div>
<p>There! That's Homer, the real thing! Just
as it sounded to the rude crowd of Greek
peasants who sat in a ring and guffawed at the<span class="pagenum"><SPAN name="Page_193" id="Page_193"></SPAN><SPAN href="images/193.png">[193]</SPAN></span>
rhymes and watched the minstrel stamp it out
into "feet" as he recited it!</p>
<p>Or let me take another example from the so-called
Catalogue of the Ships that fills up nearly
an entire book of Homer. This famous
passage names all the ships, one by one, and
names the chiefs who sailed on them, and
names the particular town or hill or valley
that they came from. It has been much admired.
It has that same majesty of style that
has been brought to an even loftier pitch in the
New York Business Directory and the City
Telephone Book. It runs along, as I recall it,
something like this,—</p>
<p>"And first, indeed, oh yes, was the ship of
Homistogetes the Spartan, long and swift, having
both its masts covered with cowhide and
two rows of oars. And he, Homistogetes,
was born of Hermogenes and Ophthalmia and
was at home in Syncope beside the fast flowing
Paresis. And after him came the ship of
Preposterus the Eurasian, son of Oasis and
Hyteria," . . . and so on endlessly.</p>
<p>Instead of this I substitute, with the permis<span class="pagenum"><SPAN name="Page_194" id="Page_194"></SPAN><SPAN href="images/194.png">[194]</SPAN></span>sion
of the New York Central Railway, the
official catalogue of their locomotives taken almost
word for word from the list compiled by
their superintendent of works. I admit that
he wrote in hot weather. Part of it runs:—</p>
<div class='poem'>
Out in the yard and steaming in the sun<br/>
Stands locomotive engine number forty-one;<br/>
Seated beside the windows of the cab<br/>
Are Pat McGaw and Peter James McNab.<br/>
Pat comes from Troy and Peter from Cohoes,<br/>
And when they pull the throttle off she goes;<br/>
And as she vanishes there comes to view<br/>
Steam locomotive engine number forty-two.<br/>
Observe her mighty wheels, her easy roll,<br/>
With William J. Macarthy in control.<br/>
They say her engineer some time ago<br/>
Lived on a farm outside of Buffalo<br/>
Whereas his fireman, Henry Edward Foy,<br/>
Attended School in Springfield, Illinois.<br/>
Thus does the race of man decay or rot—<br/>
Some men can hold their jobs and some can not.<br/></div>
<p>Please observe that if Homer had actually
written that last line it would have been quoted
for a thousand years as one of the deepest
sayings ever said. Orators would have rounded<span class="pagenum"><SPAN name="Page_195" id="Page_195"></SPAN><SPAN href="images/195.png">[195]</SPAN></span>
out their speeches with the majestic phrase,
quoted in sonorous and unintelligible Greek
verse, "some men can hold their jobs and some
can not": essayists would have begun their most
scholarly dissertations with the words,—"It has
been finely said by Homer that (in Greek)
'some men can hold their jobs'": and the clergy
in mid-pathos of a funeral sermon would have
raised their eyes aloft and echoed "Some men
can not"!</p>
<p>This is what I should like to do. I'd like to
take a large stone and write on it in very plain
writing,—</p>
<p>"The classics are only primitive literature.
They belong in the same class as primitive machinery
and primitive music and primitive medicine,"—and
then throw it through the windows
of a University and hide behind a fence
to see the professors buzz!!<span class="pagenum"><SPAN name="Page_196" id="Page_196"></SPAN><SPAN href="images/196.png">[196]</SPAN></span></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />