<h2>CHAPTER VI</h2>
<p class="letter">
Why we went to Hanover—Something they do better abroad—The
art of polite foreign conversation, as taught in English schools—A
true history, now told for the first time—The French joke, as
provided for the amusement of British youth—Fatherly instincts
of Harris—The road-waterer, considered as an artist—Patriotism
of George—What Harris ought to have done—What he did—We
save Harris’s life—A sleepless city—The cab-horse
as a critic.</p>
<p>We arrived in Hamburg on Friday after a smooth and uneventful voyage;
and from Hamburg we travelled to Berlin by way of Hanover. It
is not the most direct route. I can only account for our visit
to Hanover as the nigger accounted to the magistrate for his appearance
in the Deacon’s poultry-yard.</p>
<p>“Well?”</p>
<p>“Yes, sar, what the constable sez is quite true, sar; I was
dar, sar.”</p>
<p>“Oh, so you admit it? And what were you doing with a
sack, pray, in Deacon Abraham’s poultry-yard at twelve o’clock
at night?”</p>
<p>“I’se gwine ter tell yer, sar; yes, sar. I’d
been to Massa Jordan’s wid a sack of melons. Yes, sar; an’
Massa Jordan he wuz very ’greeable, an’ axed me for ter
come in.”</p>
<p>“Yes, sar, very ’greeable man is Massa Jordan.
An’ dar we sat a talking an’ a talking—”</p>
<p>“Very likely. What we want to know is what you were doing
in the Deacon’s poultry-yard?”</p>
<p>“Yes, sar, dat’s what I’se cumming to. It
wuz ver’ late ’fore I left Massa Jordan’s, an’
den I sez ter mysel’, sez I, now yer jest step out with yer best
leg foremost, Ulysses, case yer gets into trouble wid de ole woman.
Ver’ talkative woman she is, sar, very—”</p>
<p>“Yes, never mind her; there are other people very talkative
in this town besides your wife. Deacon Abraham’s house is
half a mile out of your way home from Mr. Jordan’s. How
did you get there?”</p>
<p>“Dat’s what I’m a-gwine ter explain, sar.”</p>
<p>“I am glad of that. And how do you propose to do it?”</p>
<p>“Well, I’se thinkin’, sar, I must ha’ digressed.”</p>
<p>I take it we digressed a little.</p>
<p>At first, from some reason or other, Hanover strikes you as an uninteresting
town, but it grows upon you. It is in reality two towns; a place
of broad, modern, handsome streets and tasteful gardens; side by side
with a sixteenth-century town, where old timbered houses overhang the
narrow lanes; where through low archways one catches glimpses of galleried
courtyards, once often thronged, no doubt, with troops of horse, or
blocked with lumbering coach and six, waiting its rich merchant owner,
and his fat placid Frau, but where now children and chickens scuttle
at their will; while over the carved balconies hang dingy clothes a-drying.</p>
<p>A singularly English atmosphere hovers over Hanover, especially on
Sundays, when its shuttered shops and clanging bells give to it the
suggestion of a sunnier London. Nor was this British Sunday atmosphere
apparent only to myself, else I might have attributed it to imagination;
even George felt it. Harris and I, returning from a short stroll
with our cigars after lunch on the Sunday afternoon, found him peacefully
slumbering in the smoke-room’s easiest chair.</p>
<p>“After all,” said Harris, “there is something about
the British Sunday that appeals to the man with English blood in his
veins. I should be sorry to see it altogether done away with,
let the new generation say what it will.”</p>
<p>And taking one each end of the ample settee, we kept George company.</p>
<p>To Hanover one should go, they say, to learn the best German.
The disadvantage is that outside Hanover, which is only a small province,
nobody understands this best German. Thus you have to decide whether
to speak good German and remain in Hanover, or bad German and travel
about. Germany being separated so many centuries into a dozen
principalities, is unfortunate in possessing a variety of dialects.
Germans from Posen wishful to converse with men of Wurtemburg, have
to talk as often as not in French or English; and young ladies who have
received an expensive education in Westphalia surprise and disappoint
their parents by being unable to understand a word said to them in Mechlenberg.
An English-speaking foreigner, it is true, would find himself equally
nonplussed among the Yorkshire wolds, or in the purlieus of Whitechapel;
but the cases are not on all fours. Throughout Germany it is not
only in the country districts and among the uneducated that dialects
are maintained. Every province has practically its own language,
of which it is proud and retentive. An educated Bavarian will
admit to you that, academically speaking, the North German is more correct;
but he will continue to speak South German and to teach it to his children.</p>
<p>In the course of the century, I am inclined to think that Germany
will solve her difficulty in this respect by speaking English.
Every boy and girl in Germany, above the peasant class, speaks English.
Were English pronunciation less arbitrary, there is not the slightest
doubt but that in the course of a very few years, comparatively speaking,
it would become the language of the world. All foreigners agree
that, grammatically, it is the easiest language of any to learn.
A German, comparing it with his own language, where every word in every
sentence is governed by at least four distinct and separate rules, tells
you that English has no grammar. A good many English people would
seem to have come to the same conclusion; but they are wrong.
As a matter of fact, there is an English grammar, and one of these days
our schools will recognise the fact, and it will be taught to our children,
penetrating maybe even into literary and journalistic circles.
But at present we appear to agree with the foreigner that it is a quantity
neglectable. English pronunciation is the stumbling-block to our
progress. English spelling would seem to have been designed chiefly
as a disguise to pronunciation. It is a clever idea, calculated
to check presumption on the part of the foreigner; but for that he would
learn it in a year.</p>
<p>For they have a way of teaching languages in Germany that is not
our way, and the consequence is that when the German youth or maiden
leaves the gymnasium or high school at fifteen, “it” (as
in Germany one conveniently may say) can understand and speak the tongue
it has been learning. In England we have a method that for obtaining
the least possible result at the greatest possible expenditure of time
and money is perhaps unequalled. An English boy who has been through
a good middle-class school in England can talk to a Frenchman, slowly
and with difficulty, about female gardeners and aunts; conversation
which, to a man possessed perhaps of neither, is liable to pall.
Possibly, if he be a bright exception, he may be able to tell the time,
or make a few guarded observations concerning the weather. No
doubt he could repeat a goodly number of irregular verbs by heart; only,
as a matter of fact, few foreigners care to listen to their own irregular
verbs, recited by young Englishmen. Likewise he might be able
to remember a choice selection of grotesquely involved French idioms,
such as no modern Frenchman has ever heard or understands when he does
hear.</p>
<p>The explanation is that, in nine cases out of ten, he has learnt
French from an “Ahn’s First-Course.” The history
of this famous work is remarkable and instructive. The book was
originally written for a joke, by a witty Frenchman who had resided
for some years in England. He intended it as a satire upon the
conversational powers of British society. From this point of view
it was distinctly good. He submitted it to a London publishing
firm. The manager was a shrewd man. He read the book through.
Then he sent for the author.</p>
<p>“This book of yours,” said he to the author, “is
very clever. I have laughed over it myself till the tears came.”</p>
<p>“I am delighted to hear you say so,” replied the pleased
Frenchman. “I tried to be truthful without being unnecessarily
offensive.”</p>
<p>“It is most amusing,” concurred the manager; “and
yet published as a harmless joke, I feel it would fail.”</p>
<p>The author’s face fell.</p>
<p>“Its humour,” proceeded the manager, “would be
denounced as forced and extravagant. It would amuse the thoughtful
and intelligent, but from a business point of view that portion of the
public are never worth considering. But I have an idea,”
continued the manager. He glanced round the room to be sure they
were alone, and leaning forward sunk his voice to a whisper. “My
notion is to publish it as a serious work for the use of schools!”</p>
<p>The author stared, speechless.</p>
<p>“I know the English schoolman,” said the manager; “this
book will appeal to him. It will exactly fit in with his method.
Nothing sillier, nothing more useless for the purpose will he ever discover.
He will smack his lips over the book, as a puppy licks up blacking.”</p>
<p>The author, sacrificing art to greed, consented. They altered
the title and added a vocabulary, but left the book otherwise as it
was.</p>
<p>The result is known to every schoolboy. “Ahn” became
the palladium of English philological education. If it no longer
retains its ubiquity, it is because something even less adaptable to
the object in view has been since invented.</p>
<p>Lest, in spite of all, the British schoolboy should obtain, even
from the like of “Ahn,” some glimmering of French, the British
educational method further handicaps him by bestowing upon him the assistance
of, what is termed in the prospectus, “A native gentleman.”
This native French gentleman, who, by-the-by, is generally a Belgian,
is no doubt a most worthy person, and can, it is true, understand and
speak his own language with tolerable fluency. There his qualifications
cease. Invariably he is a man with a quite remarkable inability
to teach anybody anything. Indeed, he would seem to be chosen
not so much as an instructor as an amuser of youth. He is always
a comic figure. No Frenchman of a dignified appearance would be
engaged for any English school. If he possess by nature a few
harmless peculiarities, calculated to cause merriment, so much the more
is he esteemed by his employers. The class naturally regards him
as an animated joke. The two to four hours a week that are deliberately
wasted on this ancient farce, are looked forward to by the boys as a
merry interlude in an otherwise monotonous existence. And then,
when the proud parent takes his son and heir to Dieppe merely to discover
that the lad does not know enough to call a cab, he abuses not the system,
but its innocent victim.</p>
<p>I confine my remarks to French, because that is the only language
we attempt to teach our youth. An English boy who could speak
German would be looked down upon as unpatriotic. Why we waste
time in teaching even French according to this method I have never been
able to understand. A perfect unacquaintance with a language is
respectable. But putting aside comic journalists and lady novelists,
for whom it is a business necessity, this smattering of French which
we are so proud to possess only serves to render us ridiculous.</p>
<p>In the German school the method is somewhat different. One
hour every day is devoted to the same language. The idea is not
to give the lad time between each lesson to forget what he learned at
the last; the idea is for him to get on. There is no comic foreigner
provided for his amusement. The desired language is taught by
a German school-master who knows it inside and out as thoroughly as
he knows his own. Maybe this system does not provide the German
youth with that perfection of foreign accent for which the British tourist
is in every land remarkable, but it has other advantages. The
boy does not call his master “froggy,” or “sausage,”
nor prepare for the French or English hour any exhibition of homely
wit whatever. He just sits there, and for his own sake tries to
learn that foreign tongue with as little trouble to everybody concerned
as possible. When he has left school he can talk, not about penknives
and gardeners and aunts merely, but about European politics, history,
Shakespeare, or the musical glasses, according to the turn the conversation
may take.</p>
<p>Viewing the German people from an Anglo-Saxon standpoint, it may
be that in this book I shall find occasion to criticise them: but on
the other hand there is much that we might learn from them; and in the
matter of common sense, as applied to education, they can give us ninety-nine
in a hundred and beat us with one hand.</p>
<p>The beautiful wood of the Eilenriede bounds Hanover on the south
and west, and here occurred a sad drama in which Harris took a prominent
part.</p>
<p>We were riding our machines through this wood on the Monday afternoon
in the company of many other cyclists, for it is a favourite resort
with the Hanoverians on a sunny afternoon, and its shady pathways are
then filled with happy, thoughtless folk. Among them rode a young
and beautiful girl on a machine that was new. She was evidently
a novice on the bicycle. One felt instinctively that there would
come a moment when she would require help, and Harris, with his accustomed
chivalry, suggested we should keep near her. Harris, as he occasionally
explains to George and to myself, has daughters of his own, or, to speak
more correctly, a daughter, who as the years progress will no doubt
cease practising catherine wheels in the front garden, and will grow
up into a beautiful and respectable young lady. This naturally
gives Harris an interest in all beautiful girls up to the age of thirty-five
or thereabouts; they remind him, so he says, of home.</p>
<p>We had ridden for about two miles, when we noticed, a little ahead
of us in a space where five ways met, a man with a hose, watering the
roads. The pipe, supported at each joint by a pair of tiny wheels,
writhed after him as he moved, suggesting a gigantic-worm, from whose
open neck, as the man, gripping it firmly in both hands, pointing it
now this way, and now that, now elevating it, now depressing it, poured
a strong stream of water at the rate of about a gallon a second.</p>
<p>“What a much better method than ours,” observed Harris,
enthusiastically. Harris is inclined to be chronically severe
on all British institutions. “How much simpler, quicker,
and more economical! You see, one man by this method can in five
minutes water a stretch of road that would take us with our clumsy lumbering
cart half an hour to cover.”</p>
<p>George, who was riding behind me on the tandem, said, “Yes,
and it is also a method by which with a little carelessness a man could
cover a good many people in a good deal less time than they could get
out of the way.”</p>
<p>George, the opposite to Harris, is British to the core. I remember
George quite patriotically indignant with Harris once for suggesting
the introduction of the guillotine into England.</p>
<p>“It is so much neater,” said Harris.</p>
<p>“I don’t care if it is,” said George; “I’m
an Englishman; hanging is good enough for me.”</p>
<p>“Our water-cart may have its disadvantages,” continued
George, “but it can only make you uncomfortable about the legs,
and you can avoid it. This is the sort of machine with which a
man can follow you round the corner and upstairs.”</p>
<p>“It fascinates me to watch them,” said Harris.
“They are so skilful. I have seen a man from the corner
of a crowded square in Strassburg cover every inch of ground, and not
so much as wet an apron string. It is marvellous how they judge
their distance. They will send the water up to your toes, and
then bring it over your head so that it falls around your heels.
They can—”</p>
<p>“Ease up a minute,” said George. I said: “Why?”</p>
<p>He said: “I am going to get off and watch the rest of this
show from behind a tree. There may be great performers in this
line, as Harris says; this particular artist appears to me to lack something.
He has just soused a dog, and now he’s busy watering a sign-post.
I am going to wait till he has finished.”</p>
<p>“Nonsense,” said Harris; “he won’t wet you.”</p>
<p>“That is precisely what I am going to make sure of,”
answered George, saying which he jumped off, and, taking up a position
behind a remarkably fine elm, pulled out and commenced filling his pipe.</p>
<p>I did not care to take the tandem on by myself, so I stepped off
and joined him, leaving the machine against a tree. Harris shouted
something or other about our being a disgrace to the land that gave
us birth, and rode on.</p>
<p>The next moment I heard a woman’s cry of distress. Glancing
round the stem of the tree, I perceived that it proceeded from the young
and elegant lady before mentioned, whom, in our interest concerning
the road-waterer, we had forgotten. She was riding her machine
steadily and straightly through a drenching shower of water from the
hose. She appeared to be too paralysed either to get off or turn
her wheel aside. Every instant she was becoming wetter, while
the man with the hose, who was either drunk or blind, continued to pour
water upon her with utter indifference. A dozen voices yelled
imprecations upon him, but he took no heed whatever.</p>
<p>Harris, his fatherly nature stirred to its depths, did at this point
what, under the circumstances, was quite the right and proper thing
to do. Had he acted throughout with the same coolness and judgment
he then displayed, he would have emerged from that incident the hero
of the hour, instead of, as happened, riding away followed by insult
and threat. Without a moment’s hesitation he spurted at
the man, sprang to the ground, and, seizing the hose by the nozzle,
attempted to wrest it away.</p>
<p>What he ought to have done, what any man retaining his common sense
would have done the moment he got his hands upon the thing, was to turn
off the tap. Then he might have played foot-ball with the man,
or battledore and shuttlecock as he pleased; and the twenty or thirty
people who had rushed forward to assist would have only applauded.
His idea, however, as he explained to us afterwards, was to take away
the hose from the man, and, for punishment, turn it upon the fool himself.
The waterman’s idea appeared to be the same, namely, to retain
the hose as a weapon with which to soak Harris. Of course, the
result was that, between them, they soused every dead and living thing
within fifty yards, except themselves. One furious man, too drenched
to care what more happened to him, leapt into the arena and also took
a hand. The three among them proceeded to sweep the compass with
that hose. They pointed it to heaven, and the water descended
upon the people in the form of an equinoctial storm. They pointed
it downwards, and sent the water in rushing streams that took people
off their feet, or caught them about the waist line, and doubled them
up.</p>
<p>Not one of them would loosen his grip upon the hose, not one of them
thought to turn the water off. You might have concluded they were
struggling with some primeval force of nature. In forty-five seconds,
so George said, who was timing it, they had swept that circus bare of
every living thing except one dog, who, dripping like a water nymph,
rolled over by the force of water, now on this side, now on that, still
gallantly staggered again and again to its feet to bark defiance at
what it evidently regarded as the powers of hell let loose.</p>
<p>Men and women left their machines upon the ground, and flew into
the woods. From behind every tree of importance peeped out wet,
angry heads.</p>
<p>At last, there arrived upon the scene one man of sense. Braving
all things, he crept to the hydrant, where still stood the iron key,
and screwed it down. And then from forty trees began to creep
more or less soaked human beings, each one with something to say.</p>
<p>At first I fell to wondering whether a stretcher or a clothes basket
would be the more useful for the conveyance of Harris’s remains
back to the hotel. I consider that George’s promptness on
that occasion saved Harris’s life. Being dry, and therefore
able to run quicker, he was there before the crowd. Harris was
for explaining things, but George cut him short.</p>
<p>“You get on that,” said George, handing him his bicycle,
“and go. They don’t know we belong to you, and you
may trust us implicitly not to reveal the secret. We’ll
hang about behind, and get in their way. Ride zig-zag in case
they shoot.”</p>
<p>I wish this book to be a strict record of fact, unmarred by exaggeration,
and therefore I have shown my description of this incident to Harris,
lest anything beyond bald narrative may have crept into it. Harris
maintains it is exaggerated, but admits that one or two people may have
been “sprinkled.” I have offered to turn a street
hose on him at a distance of five-and-twenty yards, and take his opinion
afterwards, as to whether “sprinkled” is the adequate term,
but he has declined the test. Again, he insists there could not
have been more than half a dozen people, at the outside, involved in
the catastrophe, that forty is a ridiculous misstatement. I have
offered to return with him to Hanover and make strict inquiry into the
matter, and this offer he has likewise declined. Under these circumstances,
I maintain that mine is a true and restrained narrative of an event
that is, by a certain number of Hanoverians, remembered with bitterness
unto this very day.</p>
<p>We left Hanover that same evening, and arrived at Berlin in time
for supper and an evening stroll. Berlin is a disappointing town;
its centre over-crowded, its outlying parts lifeless; its one famous
street, Unter den Linden, an attempt to combine Oxford Street with the
Champs Elysée, singularly unimposing, being much too wide for
its size; its theatres dainty and charming, where acting is considered
of more importance than scenery or dress, where long runs are unknown,
successful pieces being played again and again, but never consecutively,
so that for a week running you may go to the same Berlin theatre, and
see a fresh play every night; its opera house unworthy of it; its two
music halls, with an unnecessary suggestion of vulgarity and commonness
about them, ill-arranged and much too large for comfort. In the
Berlin cafés and restaurants, the busy time is from midnight
on till three. Yet most of the people who frequent them are up
again at seven. Either the Berliner has solved the great problem
of modern life, how to do without sleep, or, with Carlyle, he must be
looking forward to eternity.</p>
<p>Personally, I know of no other town where such late hours are the
vogue, except St. Petersburg. But your St. Petersburger does not
get up early in the morning. At St. Petersburg, the music halls,
which it is the fashionable thing to attend <i>after</i> the theatre—a
drive to them taking half an hour in a swift sleigh—do not practically
begin till twelve. Through the Neva at four o’clock in the
morning you have to literally push your way; and the favourite trains
for travellers are those starting about five o’clock in the morning.
These trains save the Russian the trouble of getting up early.
He wishes his friends “Good-night,” and drives down to the
station comfortably after supper, without putting the house to any inconvenience.</p>
<p>Potsdam, the Versailles to Berlin, is a beautiful little town, situate
among lakes and woods. Here in the shady ways of its quiet, far-stretching
park of Sans Souci, it is easy to imagine lean, snuffy Frederick “bummeling”
with shrill Voltaire.</p>
<p>Acting on my advice, George and Harris consented not to stay long
in Berlin; but to push on to Dresden. Most that Berlin has to
show can be seen better elsewhere, and we decided to be content with
a drive through the town. The hotel porter introduced us to a
droschke driver, under whose guidance, so he assured us, we should see
everything worth seeing in the shortest possible time. The man
himself, who called for us at nine o’clock in the morning, was
all that could be desired. He was bright, intelligent, and well-informed;
his German was easy to understand, and he knew a little English with
which to eke it out on occasion. With the man himself there was
no fault to be found, but his horse was the most unsympathetic brute
I have ever sat behind.</p>
<p>He took a dislike to us the moment he saw us. I was the first
to come out of the hotel. He turned his head, and looked me up
and down with a cold, glassy eye; and then he looked across at another
horse, a friend of his that was standing facing him. I knew what
he said. He had an expressive head, and he made no attempt to
disguise his thought.</p>
<p>He said:</p>
<p>“Funny things one does come across in the summer time, don’t
one?”</p>
<p>George followed me out the next moment, and stood behind me.
The horse again turned his head and looked. I have never known
a horse that could twist himself as this horse did. I have seen
a camelopard do trick’s with his neck that compelled one’s
attention, but this animal was more like the thing one dreams of after
a dusty days at Ascot, followed by a dinner with six old chums.
If I had seen his eyes looking at me from between his own hind legs,
I doubt if I should have been surprised. He seemed more amused
with George if anything, than with myself. He turned to his friend
again.</p>
<p>“Extraordinary, isn’t it?” he remarked; “I
suppose there must be some place where they grow them”; and then
he commenced licking flies off his own left shoulder. I began
to wonder whether he had lost his mother when young, and had been brought
up by a cat.</p>
<p>George and I climbed in, and sat waiting for Harris. He came
a moment later. Myself, I thought he looked rather neat.
He wore a white flannel knickerbocker suit, which he had had made specially
for bicycling in hot weather; his hat may have been a trifle out of
the common, but it did keep the sun off.</p>
<p>The horse gave one look at him, said “Gott in Himmel!”
as plainly as ever horse spoke, and started off down Friedrich Strasse
at a brisk walk, leaving Harris and the driver standing on the pavement.
His owner called to him to stop, but he took no notice. They ran
after us, and overtook us at the corner of the Dorotheen Strasse.
I could not catch what the man said to the horse, he spoke quickly and
excitedly; but I gathered a few phrases, such as:</p>
<p>“Got to earn my living somehow, haven’t I? Who
asked for your opinion? Aye, little you care so long as you can
guzzle.”</p>
<p>The horse cut the conversation short by turning up the Dorotheen
Strasse on his own account. I think what he said was:</p>
<p>“Come on then; don’t talk so much. Let’s
get the job over, and, where possible, let’s keep to the back
streets.”</p>
<p>Opposite the Brandenburger Thor our driver hitched the reins to the
whip, climbed down, and came round to explain things to us. He
pointed out the Thiergarten, and then descanted to us of the Reichstag
House. He informed us of its exact height, length, and breadth,
after the manner of guides. Then he turned his attention to the
Gate. He said it was constructed of sandstone, in imitation of
the “Properleer” in Athens.</p>
<p>At this point the horse, which had been occupying its leisure licking
its own legs, turned round its head. It did not say anything,
it just looked.</p>
<p>The man began again nervously. This time he said it was an
imitation of the “Propeyedliar.”</p>
<p>Here the horse proceeded up the Linden, and nothing would persuade
him not to proceed up the Linden. His owner expostulated with
him, but he continued to trot on. From the way he hitched his
shoulders as he moved, I somehow felt he was saying:</p>
<p>“They’ve seen the Gate, haven’t they? Very
well, that’s enough. As for the rest, you don’t know
what you are talking about, and they wouldn’t understand you if
you did. You talk German.”</p>
<p>It was the same throughout the length of the Linden. The horse
consented to stand still sufficiently long to enable us to have a good
look at each sight, and to hear the name of it. All explanation
and description he cut short by the simple process of moving on.</p>
<p>“What these fellows want,” he seemed to say to himself,
“is to go home and tell people they have seen these things.
If I am doing them an injustice, if they are more intelligent than they
look, they can get better information than this old fool of mine is
giving them from the guide book. Who wants to know how high a
steeple is? You don’t remember it the next five minutes
when you are told, and if you do it is because you have got nothing
else in your head. He just tires me with his talk. Why doesn’t
he hurry up, and let us all get home to lunch?”</p>
<p>Upon reflection, I am not sure that wall-eyed old brute had not sense
on its side. Anyhow, I know there have been occasions, with a
guide, when I would have been glad of its interference.</p>
<p>But one is apt to “sin one’s mercies,” as the Scotch
say, and at the time we cursed that horse instead of blessing it.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />